Ez a dal 1797 óta ismert Lengyelországban! - bemutatjuk a himnuszt, videóval
Egy nagyobb közösség összetartozásuk jeleként dallammal összekötött szövegeket használnak - ezeket nevezzük himnusznak. Sorozatunkban országok himnuszait mutatjuk be. Elsőként a labdarúgó Európa-bajnokságon résztvevő nemzetek dalát mutatjuk ne, azon belül Lengyelország himnuszát.
Ismerkedjünk most meg a legyelek himnuszával:
Jan Henryk Dombrowski tábornok 1797-ben lengyel légiókat szervezett Olaszországban, hogy Napóleon hadai mellett harcoljanak Lengyelország függetlenségéért. A katonai táborban gyakran elhangzott Dombrowski mazurkája. A légióknál szolgált Józef Wybicki író, politikus is, aki elhatározta, hogy ír a katonáknak erre a dallamra egy lelkesítő, hitet adó új dalt. Az új nóta címe először "Az olaszországi lengyel légionisták dala" volt, egy lengyel népdal, a Dombrowski mazurka dallamára íródott.
A dal hazatért
A légionistákkal az idők során eljutott a dal Lengyelországba is. Hosszú évek alatt amelyekkel a dal új versszakokkal bővült ki a nóta fel-felhangzott harcokban, tüntetéseken egyaránt. Ennek köszönhetően egyre jobban összefonódott a lengyel történelemmel. A Dombrowski mazurka dallama roppant népszerű volt a Habsburg uralom alatt élő szláv népek körében. Külön-külön is, de mint össz-szláv himnusz is dalolták. Jugoszlávia himnusza ugyanez a melódia volt a legutóbbi időkig.
A dal, a "Mazurek Dombrowskiego" Magyarországon is elterjedt az 1816-ban keletkezett "Isten, ki Lengyelhont..." kezdetű népszerű lengyel hazafias dallal együtt. Végül is a Wybicki-féle verzióból lett Lengyelország himnusza, amelyet függetlenségük elnyerésekor 1918-ban énekeltek először az ország himnuszaként. Hivatalossá 1926-ban vált, azóta ezt éneklik minden alkalommal, ha nemzeti esemény van.
Szövege:
Jeszcze Polska nie zginela,
Kiedy my zyjemy.
Co nam obca przemoc wziela,
Szabla obdierzemy.
Marsz, marsz, Dambrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Przejdziem Wisle, przejdziem Warte,
Bedziem Polakami,
Dal nam przyklad Bonaparte
Jak zwyciezac mamy.
Marsz, marsz, Dombrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwezkim zaborze -,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim sie przez morze.
Marsz, marsz, Dombrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Mówi ojciec do swej Basi
Caly za plakany,
Sluchaj jeno, pono nasi
Bija w tarabany.
Marsz, marsz, Dombrowski
Z ziemi wloskiej do Polski!
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
Magyarul:
Nincs még veszve Lengyelország
Nincs még veszve Lengyelország,
Míg mi meg nem haltunk,
Hogyha földünk elrabolták,
Visszaszerzi kardunk.
Fel, fel Dombrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
A Wartáig, Visztuláig
Szabad lesz a lengyel,
Bonaparte álma válik
Tettre gyõzelmeddel.
Fel, fel Dombrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Poznannal Czernieczki kardja
Mindent visszaszerzett,
Így szállunk majd mi is partra,
Hogyha hív a nemzet.
Fel, fel Dombrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Szólt a lányhoz az aggastyán
Szeme könnybe lábadt
- Figyelj, lánykám, még hallasz tán
Lengyel trombitákat.
Fel, fel Dombrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
Cseng a hangunk, szabadság int,
Több türelmünk nincsen!
Velünk vannak jó kaszáink,
Kosciuskóval Isten!
Fel, fel Dombrowski,
Zászlódat bontsd ki!
Ha te vagy vezérünk,
Népünkhöz elérünk.
A videó után olvass tovább: Az angol szépség a hangjával varázsolta el a törököket - videóval
Nemzeti himnuszok A-tól Z-ig
– mozaik.info alapján –
[2008.06.10.]