A csoki az óra és a bicska országának különleges himnusza - videóval
Egy nagyobb közösség összetartozásuk jeleként dallammal összekötött szövegeket használnak - ezeket nevezzük himnusznak. Sorozatunkban országok himnuszait mutatjuk be. Elsőként a labdarúgó Európa-bajnokságon résztvevő nemzetek dalát mutatjuk ne, azon belül is a torna egyik lehetséges meglepetéscsapatának és házigazdájának himnuszát.
Ha Svájcot említjük, sokaknak nagy valószínűség szerint a csoki, az óra vagy éppen a bicska jut az eszébe. A mostani labdarúgó Európa-bajnokság azonban nagyban hozzájárulhat ahhoz, hogy a labdarúgás is sokaknak beugorjon. A 2006-os világbajnokságon történelmet írt Jakob „Köbi” Khun csapata, amikor kapott gól nélkül kellett elbúcsúzniuk a világversenytől. Most hazai környezetben övéig előtt sikerre vihetik az akkor álmokat, és Benaglia, Barnett, Degen, Frei, Senderos és a többiek megvillanthatják magukat.
Négy hivatalos nyelv
Nemzeti himnuszuk egyébként több nyelven is énekelhető, de a hivatalos verzió a német. Svájcnak ugyanis négy hivatalos nyelve van: a német északon és az ország közepén, a francia nyugaton, az olasz délen, és végül a latin nyelvcsaládhoz tartozó romans (rétoromán), amit egy apró kisebbség beszél a délkeleti Graubünden kantonban. Az országban beszélt német nyelv a Schwitzerdütsch. Ez nem egységes nyelv, hanem egy sor különböző svájci dialektus.
Ennek nincs elfogadott írott formája, az újságok és a folyóiratok a svájci Hochdeutschot (irodalmi német nyelv) használják, ami jelentősen eltér a németországi és az osztrák irodalmi nyelvtől. A rádió- illetve TV-adásokban úgy a dialektusok mint a Hochdeutsch svájci változata, ritkán a németországi Hochdeutsch is előfordul. A svájcban beszélt francia nyelv némileg különbözik a hivatalos franciaországi francia nyelvtől, azonban megegyezik a francia Felső-Szavoja (Haute-Savoie) kerület egyes részein beszélttel. Számos svájci beszél több, mint egy nyelvet.
Mi most a németül közöljük a himnusz szövegét, így akinek szívéhez a svájci nemzeti állogatott áll a legközelebb, akár estére meg is tanulhatja és a fiúkkal, na meg a közönséggel dalolhatja:
Trittst im Morgenrot daher,
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Ziehst im Nebelflor daher,
Such'ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt.
Olvass tovább: Nemzeti himnuszok A-tól Z-ig
Madonnát egy helyi macsó előzte meg Svájcban - videóval
S most lássuk videón is, hogyan is hangzik amikor a svájci 11-en énekli a rajongó futballszurkolókkal megerősítve!
– havassy/majdán/wikipedia.org alapján –
[2008.06.07.]